The Journey of Creating a Cocktail
Why I Decided to Make Kagoshima the Spotlight of My Original Japanese TIKI Cocktails
It began as a trip nothing more.
But Kagoshima has a way of finding its way into your heart.
I still remember the day I saw Sakurajima erupt.
White smoke rising slowly into the blue sky,
quiet and powerful like a heartbeat beneath the earth.
That image never left me.
Later that night, I shared shōchū with a local maker.
He spoke about the soil, the farmers,
and the lives intertwined with the harvest.
The taste was more than alcohol it was a story, distilled drop by drop.
That’s when I understood-Kagoshima doesn’t just make shōchū.It lives it.
Fire, sunlight, rain, and time all breathing inside one glass.
It was later, on Yakushima, that I felt the other side of this land where the fire of Kagoshima softens into rain.
Mist clings to ancient cedar trees,
and beneath their shade, tea fields breathe in silence.
The air itself feels alive green, damp, timeless.
There, I understood the balance: Kagoshima is not only about heat and power.
It’s about renewal the way rain feeds the soil that once felt fire.
Even the tea carries that memory a quiet strength drawn from ash, sun, and endless water.
So I began to create three cocktails, each born from the same land,
each reflecting a different face of Kagoshima.
始まりは、ただの旅だった。
けれど、鹿児島という土地は、不思議と心の奥深くに染み込んでくる。
あの日、桜島が噴火するのを見た。
青空へとゆっくり昇っていく白い煙。
静かで、しかし確かな力を感じた。
まるで大地そのものが呼吸しているようだった。
その光景はいまも焼きついて離れない。
その夜、地元の焼酎の造り手と杯を交わした。
彼は語ってくれた。
土のこと、畑のこと、そしてそこに生きる人々のことを。
その焼酎の味は、ただの酒ではなかった。
一滴一滴に、土地の物語と時間の記憶が宿っていた。
その瞬間、私は悟った。
鹿児島は「焼酎を造る場所」ではない。
焼酎とともに「生きている場所」なのだと。
火、陽光、雨、そして時間。
そのすべてが、一杯の中で息づいている。
そして、屋久島を訪れたとき、
私はこの土地のもう一つの表情に出会った。
鹿児島の火が、静かな雨に変わる場所。
霧が古い杉を包み、
その足もとには、火山の恵みを受ける森と茶畑が広がっていた。
空気そのものが生きているようで、
緑と水と時間が、ゆっくりと混ざり合っていた。
その瞬間、理解した。
鹿児島は「熱」と「力」だけの土地ではない。
そこには「再生」がある。
桜島の火が生んだ大地に、
屋久島の雨が命を吹き込む。
お茶の葉にも、その記憶が宿っている。
火と陽、そして果てしない水から生まれる、静かな強さ。
だから私は、創り始めた。
三つのカクテルを——
同じ土地から生まれ、
それぞれが異なる鹿児島の姿を映すように。
0コメント